Servicios complementarios a la traducción: maquetación, diseño gráfico, diagramación, DTP…

Por Diego Leotta*

En los últimos años, los traductores hemos tenido que adaptarnos a la demanda y aprender a trabajar con formatos cada vez más complejos que requieren un auténtico trabajo de maquetación o DTP.

El número de programas con los que hemos tenido que aprender a trabajar no ha dejado de aumentar. Hasta hace algunos años recibíamos casi todos los textos en formato Word, Powerpoint y Excel, pero hoy en día los recibimos en una gran variedad de formatos: Microsoft Visio, Microsoft Publisher, Adobe Indesign, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Adobe Framemaker, Adobe Acrobat,  Adobe Flash, Quark, etc.

No es de extrañar que, con el tiempo, la traducción y la maquetación se hayan convertido en las dos caras de una misma moneda, hasta tal punto que un equipo de traductores como el nuestro necesita obligatoriamente poder contar con competencias internas en materia de DTP.

En cuanto a las diferentes tareas que implican las traducciones con los programas mencionados, pueden subdividirse en cinco grandes categorías:

-        Preparación de documentos para traducción.

-        Corrección de formatos (índices, estilos, campos automáticos, hipervínculos, tablas, bullets, reparación de animaciones, etc.).

-        Edición y preparación de imágenes en general: extracción e inserción de texto.

-        Ajustes ópticos y de diseño, controles de formato final.

-        Integración de traducciones en interfaces online.

Para la mayoría de los traductores, el trabajo de DTP resulta aburrido e incluso pesado. Sin embargo, participa de la buena o mala calidad global de una traducción, por lo que es imprescindible realizarlo con precisión y rigor.

*Diego se ocupa del back office tecnológico de Intexto. Además de los trabajos de DTP mencionados más arriba, se encarga de la gestión de diferentes herramientas de TAO: alineaciones de textos de referencia, configuración de memorias, mantenimiento de memorias, etc.

Comments are closed.